Really Safety Your Hunger

Ini adalah contoh klasik misi bunuh diri public image sebuah korporasi.

Entah siapa yang mencetuskan slogan ini, fakta bahwa slogan ini masih dipakai di gerai2 burger di Yogyakarta sampai saat ini (tanpa ada tanda-tanda pembetulan) menunjukkan bahwa meski Bahasa Inggris sudah lebih dikenal luas dan diajarkan jauh lebih dini di sekolah-sekolah, progress kita masih jauh dari memuaskan.

“Really Safety Your Hunger” jika diterjemahkan secara harafiah “Benar Benar Keamanan Rasa LaparAnda”. Bahkan dalam terjemahan langsung ke Bahasa Indonesiapun tata kalimatnya salah.
Mungkin yang sebenarnya diinginkan oleh sang owner adalah “Really Satisfy Your Hunger” (Benar Benar Memuaskan Rasa Lapar Anda”

We Make People Fly

Bahasa adalah media ekspresi dan pilihan kata yang digunakan untuk mengekspresikan pesan memberi nuansa yang berbeda bagi pembacanya.

Dengan menggunakan slogoan “We make people fly”, pesan yang ingin disampaikan adalah bahwa maskapai tersebut memberi kesempatan kepada anggota masyarakat yang dulunya tidak memiliki kesempatan untuk travel menggunakan pesawat terbang karena biaya yang relatif mahal.

Slogan di atas tidak salah secara grammar, namun menimbulkan persepsi yang agak lucu bagi sebagian pembaca.
1. “We make people fly” seakan-akan secara literal tiap orang dipasangi sayap dan terbang seperti burung merpati
2. “We make people fly”, makna lain fly selain terbang adalah high/mabuk

Problem klasik pembuatan slogan bahasa Inggris di perusahaan-perusahaan di Indonesia adalah memulai dari slogan bahasa Indonesia dan menerjemahkan secara literal. Padahal ada banyak alternatif untuk membuat slogan yang lebih elegan dan jauh dari persepsi konotasi negatif/lucu.

Contohnya? Lihat slogan di bawah.

R U Dare To Try?

Kaos di atas adalah salah satu kaos yang ditawarkan di salah satu website penjualan kaos http://tees.co.id/products/detail/1499

Jika ditawarkan kepada turis (di mana Bahasa Inggris adalah bahasa nasional), rasanya t-shirt ini sepertinya akan susah terjual karena kesalahan grammar di desainnya.

“R U dare to try?” tidak tepat penggunaannya.

1. Jika yang dimaksudkan adalah “Apa kamu berani coba?”, ungkapan yang benar adalah “Do you dare to try?”
2. Jika “are” digunakan dalam pertanyaan, maka jenis kata yang lebih tepat digunakan adalah kata sifat.
Contoh: “Are you brave enough to try?” (Apakah kamu berani untuk mencoba?)

Thanks Before

Banyak dan sering kita jumpai dalam kehidupan sehari-hari di Indonesia penggunaan “Thanks before“.

Frase di atas kurang betul karena merupakah terjemahan langsung dari ungkapan “Terima kasih sebelumnya” dalam Bahasa Indonesia.

Before biasanya digunakan dalam beberapa penggunaan seperti:
– I have never been to United States before. (Saya belum pernah ke United States sebelumnya. Before berfungsi sebagai adverb)
– I mailed the letter before I went home. (Saya mengirimkan surat sebelum saya pulang ke rumah. Before berfungsi sebagai conjunction)
– We have to complete the project before 31 December 2012. (Kita harus menyeselaikan proyek ini sebelum 31 Desember 2012. Before berfungsi sebagai preposition)

Ungkapan yang lebih tepat untuk menyampaikan rasa terima kasih sebelum yang dimintakan dipenuhi adalah “Thank you in advance

Contoh:
– Thank you in advance for agreeing to drive my son to school tomorrow. (Terima kasih sebelumnya atas kesediaannya menghantar anak saya ke sekolahnya besok.)

‘Thank you in advance’ bisa digunakan dalam kalimat penuh seperti contoh di atas atau sebagai jawaban singkat dalam percakapan.

Contoh:
A: Hi Steve, I have to fly to Singapore for a business meeting tomorrow. Can you help submitting this report to Mr Simpson on Wednesday?
B: Sure, no problem.
A: Thanks in advance for your help.

Hello world!

Welcome to englishwizard.wordpress.com

English Wizard adalah penyedia layanan konsultasi Bahasa Inggris bagi individu dan korporasi/instansi yang membutuhkan bantuan perihal penggunaan Bahasa Inggris untuk keperluan resmi ataupun keperluan pribadi.

Melalui englishwizard.wordpress.com ini, saya juga ingin mengajak pembaca blog ini untuk mencermati penggunaan Bahasa Inggris di sekitar kita dari yang agak kurang benar sampai yang jelas-jelas salah dan agak memalukan. Tujuannya bukan untuk mencari kesalahan orang lain, tapi spiritnya adalah mari belajar dan berkembang bersama-sama.

Mari.